• (0)

    ELS NENS DE LA SENYORA ZLATIN (edición en catalán)

    França, 1943. Un grup de nens jueus procedentes de diferentes países europeos llegan a Francia para escapar de la tragedia que asola Europa durante la Segunda Guerra Mundial. Con la ocupación de Francia por parte de los alemanes, sus vidas corren peligro.

    La enfermera de la Cruz Roja, Sabine Zlatin, se encargará de cuidarlos y buscarles un lugar donde puedan refugiarse hasta el final de la guerra. El 18 de mayo de 1943, con el temor de que alguien los detenga, llegan a Villa Anne-Marie, una casa blanca donde los niños compartirán miedos y la nostalgia de sus padres, a quienes dejaron atrás, pero también disfrutarán de la paz del lugar, de los juegos cerca de la gran fuente y de los cuentos que el educador Léon les cuenta para vencer el sueño. Y, sobre todo, descubrirán el valor de la amistad, del primer amor y de cuidarse unos a otros.

    Paralelamente, Octavi Verdier, un joven periodista, escribe una novela sobre la presencia nazi en la Barcelona de los años cuarenta, que contrasta con la Barcelona sometida al franquismo. Durante este proceso de creación que lo obliga a investigar, descubrirá qué se esconde detrás de la puerta del despacho de su abuelo, Gustau Verdier, quien en 1944 llegó de Francia y compró una fábrica textil en Terrassa. En su búsqueda, llegará a Villa Anne-Marie, en Izieu.

    VER PRECIO EN AMAZON

  • (0)

    BUA (edición en catalán)

    Publicar la obra de Francesc Bononad es una arriesgada apuesta editorial, sin duda, pero a la vez es dar a conocer una literatura exigente, desbordante, rompedora, inquietante que va de la prosa poética a los relatos minimalistas, o a la «literatura fracturada» y que llega a lo más profundo de los sentidos, como en BUA, el relato del dolor.

    El editor cree que la de Bononad es una «literatura de culto» y que llegará el día en que será reconocida y exaltada. BUA.

    El libro comienza con el texto en latín, Lorem ipsum… que los editores suelen utilizar para mostrar los elementos gráficos de un documento, como la tipografía o la composición. Pero también el texto lorem ipsum es una sección de un texto en latín de Cicerón, que traducido dice: A nadie le gusta el dolor por sí mismo, ni lo busca ni desea tenerlo, solo porque es dolor…»). Y con el dolor como referente, Bononad construye un glosario de experiencia en el dolor.

    El libro termina con unas páginas en blanco de invitación al lector para que pueda hacer sus propias anotaciones.

    VER PRECIO EN AMAZON

  • (0)
    By : Vv.aa.

    VÉSTEN EN LAYRE (edición en catalán)

    Durante este año, en el que se conmemora el centenario de la muerte de Alexandre de Riquer, diversos poetas colaboran en esta edición homenaje. La edición está coordinada por Teresa Costa-Gramunt y Marta Pérez Sierra.

    Los textos están acompañados de ex-libris creados especialmente para la ocasión por Teresa Costa-Gramunt, quien también es la comisaria del año Riquer.

    Esta es una edición muy especial dedicada a un autor que merece ser reivindicado.

    VER PRECIO EN AMAZON

  • (0)

    LA CAIGUDA (edición en catalán)

    La obra de Felip Palma (Palmira Ventós), titulada La caiguda (1907), nos revela la hipocresía del matrimonio y las convenciones sociales a principios del siglo XX, así como la difícil situación de la mujer.

    Esta novela breve aborda de manera contundente las restricciones impuestas a las mujeres en esa época, quienes se veían atrapadas en roles preestablecidos y tenían pocas oportunidades de escapar de ellos. La autora, a través de su obra, denuncia las injusticias y desigualdades a las que se enfrentaban las mujeres en la sociedad.

    Con una prosa elegante y una trama cautivadora, La caiguda nos sumerge en la vida de la protagonista, una mujer valiente y decidida que lucha por romper con las ataduras impuestas por la sociedad patriarcal. A medida que avanza la historia, somos testigos de su lucha por encontrar su verdadera identidad y liberarse de las expectativas y presiones sociales.

    La novela nos presenta un retrato realista de la época, mostrando los contrastes entre la fachada de respetabilidad y moralidad que se esperaba de las mujeres y las realidades internas de sus vidas. La caiguda nos invita a reflexionar sobre la importancia de la libertad individual y el cuestionamiento de las normas impuestas por la sociedad.

    En resumen, La caiguda es una obra literaria que nos transporta al pasado y nos hace reflexionar sobre la hipocresía y las limitaciones impuestas a las mujeres en el contexto social de principios del siglo XX. La escritura magistral de Felip Palma nos sumerge en la lucha de una mujer por encontrar su voz y su lugar en una sociedad que la oprime.

    VER PRECIO EN AMAZON

  • (0)

    LA MONJA ENTERRADA EN VIDA (edición en catalán)

    En una historia ambientada en la Barcelona del siglo XIX, una joven se ve obligada a tomar los hábitos por su padre, un hombre rico y devoto. Él desea evitar que la joven se case con su primo debido a que pertenece a la «raza de los liberales». Con el fin de evitar el triunfo del amor y apropiarse de la dote de la novicia, el cura y la abadesa del convento la entierran viva. Sin embargo, por casualidad, es rescatada por un vecino dispuesto a satisfacer los deseos de su esposa embarazada…

    Esta obra, que se basa en una de las leyendas urbanas más escalofriantes de la Barcelona del siglo XIX, fue el mayor éxito del autor. Tal vez su influencia en las masas explique por qué, años más tarde, los rebeldes de la Semana Trágica, en lugar de ocupar lugares estratégicos, se entretuvieron desenterrando a las monjas de los monasterios que habían incendiado.

    VER PRECIO EN AMAZON

  • (0)

    D UNA VELLA I ENCERCLADA TERRA (edición en catalán)

    En su obra, Espriu muestra su particular visión de la identidad nacional catalana al recorrer diferentes lugares de los Países Catalanes. En el prólogo, Rosa Delor, especialista en la poesía de Salvador Espriu, explica la mirada nacional del poeta y desvela la simbología que se esconde en esta prosa poética.

    VER PRECIO EN AMAZON

  • (0)

    MUDANCES (edición en catalán)

    La Lívia és una jove traductora que té una aversió a treballar en equip, i quan es tracta de relacions sentimentals, les acaba ràpidament: un clau i fora. D’altra banda, en Marcel és un rellotger recentment jubilat que ha funcionat durant anys com si fos una màquina: semblava la persona més previsible del món.

    Tot i les seves diferències, el destí va voler que un dia els seus camins es creuessin en un petit cafè del centre de la ciutat. En aquell moment, la vida de tots dos va prendre un gir inesperat. Quan els seus ulls es van trobar, van sentir com si el temps s’aturés.

    Després d’una breu conversa, van descobrir que tenien més en comú del que mai haguessin imaginat. La Lívia va adonar-se que en Marcel era molt més que un simple rellotger previsible, tenia una gran passió per la música clàssica i una ànima d’artista amagada darrere de la seva aparença tranquil·la.

    Per altra banda, en Marcel va quedar fascinat per la intel·ligència i la determinació de la Lívia. Va descobrir que la seva aversió a treballar en equip era a causa de la seva gran autoexigència i la seva necessitat de controlar cada detall del seu treball.

    Amb el temps, van començar a conèixer-se més profundament i a entendre les seves respectives maneres de ser. La Lívia va aprendre a relaxar-se i a gaudir del moment present, mentre que en Marcel va aprendre a sortir de la seva zona de confort i a experimentar noves emocions.

    A mesura que la seva relació es feia més profunda, van descobrir que es complementaven perfectament. La Lívia va aprendre a valorar la calma i l’estabilitat que en Marcel li proporcionava, mentre que en Marcel va descobrir que la passió i la determinació de la Lívia eren allò que li faltava per sentir-se ple.

    Avui en dia, la Lívia i en Marcel segueixen junts, fent front als desafiaments que la vida els presenta. Han après a acceptar-se i a estimar-se tal com són, amb les seves virtuts i les seves mancances. La seva història és un recordatori que, sovint, allò que ens atrai més d’una persona és allò que menys ens esperem, i que l’amor pot trobar-se en els llocs més inesperats.

    VER PRECIO EN AMAZON

  • (0)

    PER QUE NO? (edición en catalán)

    simplista pot néixer la complexitat. A través de les seves paraules, l’autor ens transporta a un món on la creativitat no té límits.

    En aquest llibre fascinant, es revelen les múltiples formes en què es pot narrar la mateixa història. L’autor ha utilitzat fins a 116 construccions diferents per captivar-nos amb la seva imaginació desbordant.

    Des de la primera pàgina, ens adonem que aquesta no és una obra convencional. Les seves paraules ens envolten com una dansa de lletres, canviant el ritme i la tonalitat a cada pàrraf. El lector es veu immers en un viatge surrealista, on tot és possible.

    La història en si mateixa és aparentment senzilla, però l’autor ha aconseguit teixir-la d’una manera que ens deixa sense alè. Les seves paraules són com fils que s’entrellacen, creant un teixit de narració complex i captivador.

    Cada construcció narrativa ens transporta a un univers paral·lel, on els personatges prenen vida i els esdeveniments prenen rumbos inesperats. L’autor juga amb el temps, l’espai i les emocions, creant un mosaic de possibilitats infinites.

    Aquest llibre és un testimoni de la grandesa de la paraula escrita. Ens recorda que no hi ha límits per a la creativitat i que cada història pot ser contada de múltiples maneres. És un homenatge a la llibertat literària i a la capacitat de l’autor per conquerir la imaginació del lector.

    Amb cada pàgina que girem, ens endinsem en un laberint d’emocions i pensaments. Les paraules són les pedres amb les quals l’autor construeix un món propi, únic i inoblidable.

    Aquest llibre ens convida a explorar les possibilitats infinites de la narrativa. Ens recorda que no hi ha una única manera de contar una història, sinó que hi ha un univers de possibilitats esperant ser explorades.

    En resum, aquesta obra ens recorda que la màgia de la paraula és infinita. L’autor ha aconseguit crear 116 construccions narratives diferents per donar vida a una mateixa història. Ens convida a obrir la ment i a deixar-nos endur per la seva creativitat sense límits.

    VER PRECIO EN AMAZON

  • (0)

    COSES APARENTMENT INTRANSCENDENTS I OTROS CONTES (edición en catalán)

    Pere Calders es un maestro del cuento corto y de sus recursos: juega con la ironía de manera magistral. En sus cuentos trasciende las fronteras entre lo que es real y lo que es supuestamente real, la verdad oculta y la verdad transparente (que quizás no lo es del todo) y la magia cotidiana.

    Su estilo es cuidadoso y preciso, matizado para crear juegos de distanciamiento. Se le considera un precursor del realismo mágico del «boom» latinoamericano por el uso que hace del humor y lo absurdo, y cómo estos se integran en la realidad cotidiana.

    VER PRECIO EN AMAZON

  • (0)

    ELS PERGAMINS DE L ALGUER (edición en catalán)

    Una novela histórica ambientada en el Empordà del siglo XIV, donde la protagonista debe ocultar que sabe leer y escribir para poder sobrevivir.

    Con tan solo tres años, Ermessenda ve cómo su madre es brutalmente arrastrada por un animal desbocado, justo cuando intentaba protegerla a ella de la furia de la bestia. Hija de un escribiente de Sant Pere de Rodes, que fue cronista en la guerra de l’Alguer (1354), la niña aprende a leer y escribir desde muy pequeña, unas habilidades del todo extraordinarias entre las mujeres de aquel tiempo, y que Ermessenda deberá ocultar para poder sobrevivir, especialmente cuando, al quedarse también sin padre, entra a trabajar como sirvienta en una masía de un noble del condado de Empúries.

    Una vez allí, bajo las órdenes del barón de Vila-sacra, las terribles servidumbres a las que deberá someterse la determinarán a huir hacia l’Alguer para comenzar de cero. Esta insólita historia medieval nos transporta a la época en que Pere el Ceremonioso conquistó la isla siciliana y la repobló con catalanes, y nos demuestra que, muy a menudo, ni el paso de los años ni el cambio de lugar pueden borrar las injusticias y los desafíos a los que deben enfrentarse las mujeres valientes y luchadoras como Ermessenda.

    VER PRECIO EN AMAZON

  • (0)

    EL RETORN DELS BASSAT (edición en catalán)

    El retorno de los Bassat es una obra que combina narración, testimonio y reflexión literaria para seguir la esplendorosa y trágica historia de los judíos del Viejo Continente, y en última instancia, la historia misma de Europa. A través de los ojos de Vicenç Villatoro, nos adentramos en un viaje hacia un mundo ya desaparecido, trenzado por los confines del Mediterráneo.

    En la vida de Lluís Bassat, uno de los publicistas más prestigiosos del mundo, convergen dos familias errantes y numerosos viajes a lo largo de los siglos. Los Bassat, sefarditas que, después de verse obligados a abandonar España en el siglo XIV, recorren en los siglos XIX y XX Bulgaria, Turquía, Austria, Alemania y Francia antes de regresar a España.

    Los Coen, judíos romaniotes asentados en la isla griega de Corfú, también tienen que emigrar durante los siglos XIX y XX a Italia y Francia antes de que uno de sus miembros llegue a Barcelona en el año 1905. Vicenç Villatoro, de la mano de Lluís Bassat, indaga en este extraordinario periplo del retorno a Sefarad y nos transporta a un mundo ya desaparecido, trenzado por los confines del Mediterráneo.

    VER PRECIO EN AMAZON

  • (0)

    UNA HORA CURTA: POEMES ESCOLLITS (edición en catalán)

    Esta selección de poemas propios, alrededor de los sesenta años, es a la vez un libro nuevo y el libro de siempre. Lo he aprendido preparándola. Quiero creer que no desentonará con lo que he escrito hasta ahora y que, a la vez, puede servir como cancel o recibidor. Pasados los días nos queda en los bolsillos poco más que las palabras, los recuerdos y las ilusiones; y, de todo ello, al final quizás lo más real sean los poemas.»

    VER PRECIO EN AMAZON

  • (0)

    COSMOPOLITES AMB ARRELS (edición en valenciano)

    En este volumen, el escritor Joan Garí ha tenido el privilegio de firmar una serie de reportajes internacionales de autor para la prensa de Valencia, Barcelona y Madrid a lo largo de tres décadas, emulando a los míticos corresponsales de nuestro periodismo en los años veinte y treinta, como Josep Pla, Eugeni Xammar, Joan Crexells y Josep Maria de Sagarra. En la mayoría de los casos, ha contado con la colaboración del fotógrafo Ramon Usó. Juntos, han recorrido cuatro continentes en busca de las raíces locales del cosmopolitismo, el secreto mejor guardado de los verdaderos ciudadanos del mundo.

    VER PRECIO EN AMAZON

  • (0)

    HO, HO, HO (edición en catalán)

    En casa de Lluc, la celebración de Navidad siempre había sido más una cuestión de imaginación que de ilusión. En lugar del tradicional abeto, tenían un limonero; en lugar de las típicas bolas navideñas, unas limones pintados con estrellas, copos de nieve y campanitas. En lugar del Tió, un tronco de madera delgado que pretendían hacer pasar por él. Y los Reyes Magos, siempre ausentes, nunca llegaban a tiempo.

    Desde muy temprano, la vida de Lluc se veía marcada por una tragedia infantil. Vivía sin un horizonte claro, siempre en una constante huida. El azar y una inusual academia de Papá Noeles se confabularían para organizar su futuro en un viaje de regreso a aquel momento en que todo cambió.

    VER PRECIO EN AMAZON

  • (0)

    CICLES (edición en catalán)

    Cicles, o la repetición sistemática del bucle vital: el pez que se muerde la cola en un movimiento de destrucción y creación. En estos Cicles se encuentra la expresión del alma dividida en cinco estados, una forma de reflexión que parte de una cámara y sigue el camino de la introspección a partir de lo que parece una experiencia amorosa.

    Laia Llobera i Serra (Barcelona, 1983), Licenciada en Traducción e Interpretación. Máster en Estudios Catalanes. Está cursando el doctorado en la Universitat Autònoma de Barcelona con una tesis sobre la obra de Anna Murià. Imparte clases de catalán en el Consorci per a la Normalització Lingüística y trabaja como traductora y correctora. Publica en la revista de arte y poesía El Llop Ferotge.

    VER PRECIO EN AMAZON

  • (0)

    LLEGENDES DEL SUD (edición en catalán)

    Llegendes del sud es un fascinante viaje por los espacios legendarios de la geografía valenciana. Este viaje circular comienza y termina en el mar de Dénia y Xàbia, y propone, más allá del recorrido físico, una emocionante travesía hacia la imaginación popular de los valencianos.

    Pueblos, colinas, sierras, fuentes, barrancos, playas, árboles, edificios, calles, fiestas, bandidos, moriscos, amores, castillos, creencias, costumbres, santos, demonios, encantadas… Son los protagonistas de los cerca de doscientos motivos legendarios que tejen esta obra. Motivos que reflejan en gran medida la capacidad y la voluntad del pueblo valenciano para interpretar la vida y reinventarla con un cierto sentido mágico.

    Estos motivos también son el fantástico pretexto para la literaturización del país y la reivindicación de sus valores culturales, históricos, etnográficos y naturales. En definitiva, para la recreación de nuestras esencias, nuestro mar, nuestras montañas y nuestra voz singular en la compleja sinfonía de la humanidad.

    Este libro se ha hecho merecedor del 6º Premio Bernat Capó de difusión de la cultura popular.

    VER PRECIO EN AMAZON