Henriette Walter

Henriette Walter

  • 2
  • (0)

    BONOBO, GAZELLE & CIE: L ETONNANTE HISTOIRE DES NOMS D ANIMAUX SA UVAGES (edición en francés)

    Después de «Chihuahua, zébu et Cie», llega la segunda parte de la historia de los nombres de mamíferos. Este libro revela la influencia de los nombres de animales salvajes en el lenguaje a través de ilustraciones y anécdotas: constelaciones, toponimia, cuentos, etc.

    VER PRECIO EN AMAZON

  • (0)

    HONNI SOIT QUI MAL Y PENSE: L INCROYABLE HISTOIRE D AMOUR ENTRE L E FRANÇAIS ET L ANGLAIS (edición en francés)

    Cuando se ama, se da sin contar… y cuando se sabe que más de dos tercios del vocabulario inglés proviene del francés o del latín, que el champiñón inglés en realidad es el mousseron francés condimentado al estilo inglés y que el bol francés originalmente era el bowl inglés pronunciado al estilo francés, entonces se comprende que entre estos dos idiomas hay una verdadera historia de amor que comenzó hace varios siglos… y que perdura. Por supuesto, los pueblos han experimentado alternativamente una Guerra de los Cien Años o una Entente Cordiale, pero los idiomas, por su parte, han mezclado constantemente sus palabras, dando lugar a veces a «falsos amigos» e incluso con mucha frecuencia a numerosos «buenos amigos»: hay más de tres mil palabras que tienen la misma forma gráfica en ambos idiomas, entre las que se encuentran anecdote, caricature, garage, horizon, jaguar, moustache, silicone, structure, unique… Esta es la historia poco común de dos idiomas vecinos y sin embargo amigos, que Henriette Walter cuenta aquí en paralelo, a través de múltiples travesías del Canal en ambos sentidos, interrumpidas por un gran viaje de conquista del Nuevo Mundo. Reviviendo esta aventura sentimental en el país de las palabras, con una multitud de ejemplos, juegos inusuales y anécdotas picantes, descubrimos que la erudición no es necesariamente aburrida y que se puede aprender divirtiéndose. Y maldito sea aquel que piense mal.

    VER PRECIO EN AMAZON