TRADUCCION Y POSTCOLONIALISMO. PROCESOS CULTURALES Y LINGÜISTICOS

Author: Rebeca Hernandez

La traducción interlingüística de las obras literarias postcoloniales, en particular las de lengua portuguesa contemporáneas, presenta una complejidad considerable. Esto se debe a su naturaleza plurilingüe y a las motivaciones políticas e ideológicas que las rodean. Además, se enfrenta a dificultades al ser recibidas en culturas de llegada ajenas a las circunstancias lingüísticas y socio-culturales del contexto original.

En este contexto, es fundamental abordar los problemas que surgen al tomar decisiones traductológicas. Específicamente, cómo reflejar los diversos procesos culturales y lingüísticos presentes en las literaturas postcoloniales de lengua portuguesa contemporáneas. Esto implica considerar cuidadosamente los aspectos culturales y lingüísticos subyacentes en cada obra y encontrar soluciones que permitan transmitir su mensaje de manera fiel y efectiva.

VER PRECIO EN AMAZON

Reviews

There are no reviews yet.

Be the first to review “TRADUCCION Y POSTCOLONIALISMO. PROCESOS CULTURALES Y LINGÜISTICOS”

Tu dirección de correo electrónico no será publicada. Los campos obligatorios están marcados con *