MANUAL DE DOCUMENTACION PARA LA TRADUCCION LITERARIA

Author: Vv.aa.

Este libro ofrece una guía de trabajo para la enseñanza y práctica de la traducción literaria, desde una perspectiva documental. Los más prestigiosos traductores y documentalistas exponen teorías e investigaciones sobre los mecanismos documentales que debe conocer un traductor literario. Se abordan variantes genéricas (poesía, narrativa, teatro, etc.) y especificidades de lenguas (clásicas, románicas, anglogermánicas, orientales, etc.).

Para hablar de competencia traductora en este ámbito, el profesional de las lenguas necesita adquirir una competencia documental, que incluye manejo y gestión de fuentes de información, uso de las TIC y conocimiento de las vías de acceso al mercado laboral, así como una competencia literaria sólida.

Este libro proporciona una metodología de trabajo documental en el campo de la traducción literaria. Ayuda al lector a identificar y resolver problemas de traducción relacionados con referencias culturales y extralingüísticas, dialectos, idiolectos, cambios de registro, intertextualidad, rasgos de estilo, etc.

El traductor literario es un mediador intercultural, un gran lector de literatura y un maestro de la documentación. Este manual se convierte en una obra de consulta imprescindible para el traductor literario, el docente, el discente y cualquier persona interesada en el acceso sistemático a las fuentes de la producción literaria y su traducción. Ofrece un marco teórico general, sugerencias inestimables, pautas metodológicas rigurosas y la aportación de experiencias personales.

VER PRECIO EN AMAZON

Reviews

There are no reviews yet.

Be the first to review “MANUAL DE DOCUMENTACION PARA LA TRADUCCION LITERARIA”

Tu dirección de correo electrónico no será publicada. Los campos obligatorios están marcados con *